|
Uh, još jedna
škola, još jedno opterećenje više…zašto moram
slušati, pričati i pisati na meni poznatom, a tako
nespretnom, "šeprtljavom" jeziku.
Trebao bih
razumjeti svaku riječ, a ja u jednoj višestrukoj
složenoj rečenici razumijem svaku treću, petu riječ.
Priznajem naglas da ne razumijem, a onda mi prevedu
na meni bliski jezik. Onda tek u mojoj glavi nastaje
kaos. Pola mislim na hrvatskom, a pola na njemačkom.
Kako to, Bože moj, spojiti u jednu misao i razumjeti
poruku!? Najteže mi je kad me muče nekim simbolom,
metaforom…Ma da je to zbrojiti, oduzeti, to mogu i
na njemačkom…Ovdje moram osjetiti neku "višu
dimenziju"!
Kako je to
teško, biti na pragu svog materinskog jezika jer mi
pred oči naviru ljeta, more, kamenje, prve
simpatije, zalasci sunca, miris pure i kozjeg
mlijeka…
Osjetim nešto
duboko, duboko u sebi što ni sam ne mogu razumjeti,
a najteže što ne mogu to izreći na mom milozvučnom
jeziku. Odlutam tad u mislima iz kojih me prene
učiteljičin glas, osjetim da mi toplina prolazi kroz
vene, da apstrakcija pjesme izaziva u meni konkretne
doživljaje mog hrvatskog zavičaja. Tada osjetim svu
jednostavnost i bliskost riječi, zabrinem se i
zapitam "imam li ja dovoljno ljubavi za svoje" i
onda mi zazvone djedove riječi..."sine, kad se slože
grla bratska… "i zaigra mi srce. Pogledam oko sebe,
zacrvenim se i zastidim svojih osjećaja jer oko sebe
lica prijatelja.
Tad se
prisjetim Ujevićevih riječi…"Ko sam i što sam,što ću
,koga volim, što tražim, kuda idem, za čim lutam?
Uzalud nebo za odgovor molim, ne poznam ništa, a
najmanje sebe"!!!
zapis učiteljice
Domovino moja,
ravna i brdovita,
zlatnim suncem okupana,
plavim morem obojana,
i rijekama prošarana.
Domovina
Rođena sam ne
tako davne 1993. godine u stranoj, ali prijateljskoj
zemlji.
Kao mala često
sam sa svojim roditeljima putovala u Hrvatsku, mada
mi je bio nerazumljiv pojam domovine mojih
roditelja. Sve što sam mogla razumjeti je da smo
Hrvati.
Pjevušila sam
pjesmice Trešnjevačkih mališana,a u sjećanju i danas
mi je jedna od najdražih o gradu Zagrebu podno
Medvednice.
Sjećam se nekog
čudnog zatišja i zabrinutih lica mojih roditelja i
toga da ne idemo više na ljeto u Hrvatsku. Čula sam
često noću mamu kako moli, a i ja sam za njom
ponavljala… "čuvaj ih, Bože"!
Onda je taj
užas prestao i ponovno smo putovali za Hrvatsku, a
ja sam tada sve više i više upijala ljepotu poznatih
krajeva i postalo mi je jasno i vrlo blisko što
znači domovina.
Jelena Kušenić, 9razr., Ehingen
Hrvatski mi je sve!!!
Hrvatski jezik
je jezik mojih pradjedova i zato mi je najljepši na
svijetu.
Kad ga pričam
ovdje u tuđini osjećam povezanost s domovinom mojih
predaka.
On je moj
materinski jezik, dio je mene i ja dio njega. Jedno
smo kao majka koja grli svoje dijete, tako i ja
grlim svoj hrvatski.
A najdraže mi
je pričati prigorskim govorom, govorom moje bake,
djeda i dragih prijatelja.
Hrvatski jezik
je dio naše kulture, naš ponos i trebamo ga čuvati
gdje god bili!
Maria-Magdalena Dusper, 7
razr., Ehingen
Volim hrvatski
Volim hrvatski jer mi je
materinji jezik. Moje prve riječi progovorila sam na
hrvatskom.
Sjećam se prvih priča, pjesama
i uspavanki moje stare bake. Veliki dio svog
djetinjstva sam provodila u Hrvatskoj pa mi je i moj
hrvatski postajao sve bliži.
Kad ga ovdje u Njemačkoj čujem
osjetim neku toplinu oko srca kao kad me majka
miluje.
Jeanny
Bača, 8 razr., Ulm
Tekst o domovini
Ja
sam Hrvat koji se rodio u inozemstvu, u Njemačkoj.
I zato sam još ponosniji na to da znam pričati
hrvatski zato što se čovjek kroz život stalno
uspoređuje sa svojim jezikom. Ja sam vrlo zahvalan
da su me moji roditelji učili hrvatski jezik. Ima
puno Hrvata u Njemačkoj koji ne znaju pričati
hrvatski. Uvijek kad idem u Hrvatsku za praznike
onda mi je svaki put drago kad mogu pričati sa
svojim hrvatskim narodom bez stida i s ponosom. Ja
sam jako sretan da mogu razgovarati na svom jeziku.
Stipe Čikeš, Sigmaringen,
10.razred
U jeziku se
susrećemo…
Kao da je bilo
jučer kad sam upoznala jednu djevojku imenom
Magdalena.
Srele smo se ne
u Njemačkoj, već na ulicama Londona gdje sam bila na
izletu s razredom.
Nikad neću
zaboraviti taj trenutak, osjetila sam radost u srcu
jer sam čula meni nešto lijepo i drago. Mislima sam
odlutala u selo, male bijele kućice pored ceste,
baka i djed sjede i odmaraju. To je dom mojih
roditelja i najljepše mjesto za mene. Osjetim da mi
nešto zastaje u grlu i poželjeh pretvoriti se u
pticu, poletjeti i zagrliti moju Slavoniju.
Stajala sam
ispred crkve gdje se grupa djevojaka
pokušavala sporazumjeti na engleskom, a bile su iz
Francuske. Među njima i djevojka Magdalena koja je
više za sebe rekla…"mama,gdje si da mi pomogneš",
ali na hrvatskom. Prišla sam joj, zagrlila i rekla
da ću joj ja pomoći u engleskom. Neću zaboraviti
njen osmijeh i žar u očima. Prepoznale smo se daleko
od domovine i taj susret se pretvorio u divno
prijateljstvo.
Marina
Stražanac, 10.razr., Ulm
Susret s domovinom
predaka
Prošle godine smo bili moja mama, tata, brat i ja u
Hrvatskoj na godišnjem odmoru. Dugo smo razmišljali
kamo da idemo na godišnji odmor. Ovaj put smo
izabrali Makarsku. U Makarskoj je bilo vrlo
lijepo.Imali smo apartman od jedne obitelji nedaleko
mora.Svako jutro su tata i brat otišli ranije na
plažu da nam zauzmu mjesto blizu mora. Tako da smo
svaki dan bili na dobrom mjestu na plaži blizu jedne
slastičarnice gdje smo mogli kupiti sladoled. Ja sam
svaki dan pojela po jedan sladoled koji sam
podijelila sa svojim bratom. Ponekad samo pojeli i
po jednu frišku krafnu koje su prodavali na plaži.
To je meni sve bilo lijepo, ali kratko jer smo bili
samo osam dana na moru. Nakon toga smo išli dalje za
svojim poslom.
Marina Dujmović,
Munderkingen, 3.razred
Susret s domovinom
predaka
Hrvatska je lijepa.Ima puno lijepih mjesta u
Hrvatskoj. U Zagrebu ima crkva svetog Marka. Ja sam
već bila u Zagrebu jer tamo imam rodicu. Ona je
velika. U Hrvatskoj ima i dobrog jela i na moru
sunce sja. Ja sam bila na moru u Splitu, Zadru, U
Tučepima, U Selcu, U Crikvenici i u Dubrovniku, ali
najljepše mi je bilo u Splitu. Moj kum i ja smo se
igrali i skakali kad smo bili na moru. Tamo sam se
kupala, plivala i igrala se u vodi. Najbolje jelo
što sam ga jela u Splitu su ćevapi, pomfrit i pita
sam sirom. Najbolji mi je i sladoled. Ja najviše
volim čokoladni sladoled s komadićima čokolade. Kad
sam u Hrvatskoj najbolje mi je kad plivam i poslije
kada jedem sladoled sa čokoladom. Kog mog zadnjeg
izleta s brodom vidjela sam mnogo lijepih dupina. A
po povratku u Njemačku sam uvijek tužna jer moram
napustiti sve ljepote naše Hrvatske.
Mirjam Majić, Munderkingen,
3.razred
Što su nam pričali
naši stari
Kad sam ja bila
mala, ja sam se puno igrala sa svojom bakom. Uvijek
kad sam kod svoje bake ona meni peče kolače. Baka,
moj djed i ja smo se uvijek igrali sa lutkama. Tako
je to bilo svaki dan. A kad je pala noć, a ja sam
morala ići spavati moja je baka uvijek meni pričala
priče, a moja najdraža priča je ide nekako ovako.
Bila je jednom
jedna mala djevojčica.Zvala se Ana. Ana je slušala
svoje roditelje i bila je dobra u školi. Ona je
imala malog psa. Uvijek kada bi se vratila iz škole
pas koji se zove Riki bi je čekao pored vrata. A kad
bi ona ušla, on bi skočio na nju i svaki dan bi tako
bilo. Ali jednog dana je Ana ušla u kuću, a Rikija
tamo nije bilo. Mama je napisala da je otišla u
kupovinu, a tata je radio. Ana je bila tužna jer
nije našla svog Rikija. Zatim je legla na krevet i
odjednom je čula: „ Au, au..!“ Ana je pogledala
ispod kreveta i tamo je vidjela psa. Ana je prestala
plakati i zagrlila je svog Rikija tako jako da je
pas opet zalajao. Ana ga je poslije pustila i bila
je jako sretna. Odjednom su se otvorila vrata i Riki
je odmah otrčao ispod kreveta. Ana ga je uzela u
naručje i tješila: “ Ne trebaš se bojati, to je samo
moja mama.“
Ovu priču sam
odabrala jer mi je ona najdraža. Meni je super kad
je u bilo kojoj priči pas jer ja jako volim
životinje. Meni je super to, zato što bih i ja
voljela imati psa koji bi se igrao sa mnom kao što
se i ovaj pas igrao sa Anom. Ali osim psa u priči,
sviđa mi se još i Ana zato što mislim da je ona
jako dobra učenica u školi.
Kristina Čikeš, Sigmaringen,
6. razred.
Što su nam pričali
naši stari
Moj tata mi je
pričao što se odgodilo u Bosni kad je on imao šest
ili pet godina. Imao je psa. Zvao se Šargo. U ono
vrijeme je u Bosni bilo puno lovaca koji su hodali
po šumama. Jednog dana je moj tata htio pustiti
Šarga sa lanca, ali mu je njegov tata, moj djed, to
zabranio. Zbog lovaca. Ali ga je moj tata ipak
pustio sa lanca. Moj tata i on su se lijepo igrali
kad je odjednom Šargo potrčao u šumu, a moj tata
jeza njim. On ide, kad začuje puče pištolj. Moj tata
potrči i vidje da Šargo leži mrtav na podu. Skoro
svi ljudi iz Grebenice su došli da pogledaju mrtvog
Šarga. Moj tata je bio jako tužan. Ta priča mi je
zanimljiva zbog Šarga jer je to lijepa, ali i tužna
priča. Moj tata, ali i ja jako volimo životinje. Tog
psa nikad nisam vidjela, ali mislim da je bio ovčar
i bijelosmeđe boje i da je bio velik. Moj tata je
poslije dobio drugog psa, ali nije ga baš slušao kao
što ga je slušao Šargo i bio je puno zločestiji. Žao
mi je što Šargu nisam nikad vidjela, ali ga mogu
zamisliti kako je izgledao i često ga se sjetim.
Anela Grgić.
Munderkingen,7.razred
Što su nam
pričali naši stari
Kad sam bio
mali baka mi je često pričala priče kada bih došao u
posjet kod bake ili djeda. Baka mi je često pričala
priču o jednoj curici koja je bila u šumi. Ne sjećam
se svega, ali priča je bila dobra. Ona je trčala po
šumi i vidjela je jednu kuću i htjela je ući i
vidjeti tko tu živi, ali je vidjela da tamo nema
nikoga. Ali je pokucala. Njoj su onda otvorili vrata
medvjedi i rekli joj da može kod njih živjeti i onda
je ona bila kod njih i tamo je živjela. To mi je baš
zanimljivo jer bih i ja htio vidjeti kako bi to bilo
živjeti sa životinjama koje se ponašaju kao ljudi.
Adrian Kralj, Sigmaringen,
4.razred
Što su nam pričali
naši stari
Kad je moj tata
bio mali puno se igrao vani ili oko kuće. Živio je u
Bugojnu. To je u Bosni. U Bosni i Hercegovini je
skoro uvijek lijepo vrijeme. Moj tata i njegova
ekipa su živjeli svi u blizini i tako su se stalno
igrali. Nekad su išli kod susjeda i pomagali mu
brati voće. Ja mislim da su nešto na kraju i dobili.
Malo voća za nagradu. Kući skoro nisu nikad ni bili.
Par puta su išli do jezera Vrbas gledati kako ljudi
skaču u vodu. Skakali su sa drvene skakaonice. I ja
sam vidjela tu skakaonicu. Stvarno je visoko. Ja se
nisam smjela ni popeti.
Imali su puno
poznatih u Bugojnom. Išli u nekad u kafić ili se
igrali hvatanja, sakrive i drugih igara. Ali su
pomagali doma majci i tati. Na primjer, stavljali
su rublje sušiti, oprati suđe ili kuhati. Moj tata
je najmlađi u obitelji. Jednom mu je tata napravio
romobil s kojim se vozio svugdje. Imao je jarko
zelenu boju. Vjerujem da je bio lijep. Svi su htjeli
voziti taj romobil. Kad je bila zima oni su se opet
sastajali vani. Sanjkali su se po snijegu i moj tata
je od drveta napravio skije i učio se na njima
skijati. To mi je baš super jer danas više nikome ne
pada na pamet napraviti skije kad ima gotovih za
kupiti. Nije ih bilo briga kakvo je vrijeme,. Njima
j e bilo najbitinje da su skupa i da se mogu igrati.
Moj tata se zove Dragan i on mi je sve ovo pričao.
Tea Bodrušić, Tuttlingen,
5. razred
Hrvatski mi je …
Sjećam se još točno
onog dana kad je Hrvatska igrala protiv Njemačke na
Europskom prvenstvu u nogometu. Kad sam čula za to,
odmah sam znala; taj dan ću obući dres hrvatske
reprezentacije.Crvenobijeli dres. Kad sam to
ispričala prijateljici na telefon, ona mi je
predložila sa se kladimo. Ako Hrvatska pobijedi onda
će ona meni platiti jelo i piće, a ako Njemačka
pobijedi ja njoj. Ja sam naravno odmah znala da će
Hrvatska pobijediti. Kad su prvenstva ili velika
događanja ili natjecanja onda tek shvatim kako sam
ponosna na svoju zemlju. Tada primijetim da i ja
pripadam Hrvatskoj, iako u Njemačkoj imam
prijatelje.
Hrvatski jezik mi se
sviđa zato što je lakši od njemačkog. To je jedan od
puno razloga zašto učim hrvatski. Ali nije jezik
samo ono što me zanima nego i prošlost Hrvatske i
povijest. Kada sam u Hrvatskoj na odmoru onda se
sjetim odakle sam i tko sam.Kad se vratim ponovo u
Njemačku , pričam u školi njemački i družim se sa
Nijemcima, ali u srcu znam da mi je najdraži jezik
hrvatski. Koji jezik mi se više sviđa, lako je reći;
hrvatski, a za koga navijam?
Za Hrvatsku!
Uskoro je došao dan na
koji sam čekala dva tjedna. Hrvatska igra protiv
Njemačke. Nosila sam dres u školi i bilo mi je
svejedno kad su me ljudi gledali i govorili:„ Ma ne,
Njemačka će pobijediti!“ Ja sam se samo nasmijala i
rekla: „Vidjet ćemo!“ I onda su Hrvati odigrali
utakmicu. Pobijedili su. Kad sam taj dan došla u
školu nitko više nije ništa rekao. Prijateljica je,
naravno, bila ljuta jer je izgubila okladu. Otišli
smo na pizzu koji mi je ona platila. Ja sam jela
pizzu i pila sam colu, ali da sam bila u Hrvatskoj
onda bih odmah naručila ćevape i Cocktu. Jelo i piće
koje najviše volim.
Ali uvijek kad se
dogodi tkao neka slična situacija sjetim se da iako
ja pričam dva različita jezika i volim drugu zemlju
moja prijateljica i ja ostajemo prijateljice
Marina
Jozinović, Spaichingen, 8.razred
Zašto učim hrvatski jezik
Ja sam izabrala ovu
temu zato što volim hrvatski jezik. Hrvatski mi je
materinji jezik, znači njega sam naučila kao prvi
jezik jer su mi mama i tata Hrvati.
Pošto ja živim u
Njemačkoj moram u školi i s prijateljima govoriti
njemački. Ali kod kuće i s rodbinom uvijek pričam
hrvatski jer mi je zbilja neobično s njima pričati
njemački, čak i ako ga oni znaju. Ja mislim da su mi
i njemački i hrvatski jednako lagani za govoriti,
ali mi je hrvatski teže za pisati jer u njemačkoj
školi pišem samo na njemačkom, a hrvatska škola nam
je sam jednom u tjednu. Hrvatski me oduševljava zato
što se stvarno tako čita kako se piše, što za jezike
koje učim u školi ne mogu reći.
Ja voli sve riječi u
hrvatskom jeziku koje imaju slova č, ć, đ, dž, lj,
nj, š i ž zato što tih slova nema u njemačkoj
abecedi pa mi je to jako zanimljivo.
Ako ne bih znala
govoriti hrvatski kako bih se sporazumjela s
rodbinom u Hrvatskoj? A pošto svake godine idemo u
Hrvatsku i tamo budemo nekoliko tjedana jako sam
sretna što znam pričati hrvatski, a tamo uvijek
nešto novo i naučim. Ja mislim da je uvijek dobro
kad se mogu govoriti više jezika.
Pošto i ja razmišljam da se jednom preselim u
Hrvatsku, važno mi je da dobro znam pričati hrvatski
jezik. Meni je Hrvatska država domovina jer ju
volim. Njemačka nije tako loša, ali je meni Hrvatska
ipak na prvom mjestu. To je mala, ali lijepa i,
ipak, dosta poznata država.
Za kraj još jednom želim reći da mi je hrvatski
jezik jako važan i da sam ponosna što ga znam
govoriti.
Barbara Pilipović, Mengen,
9.razred.
Zašto učim hrvatski jezik
Ja učim hrvatski jezik
jer mi je on lijep jezik. Meni je lakše govoriti
hrvatski jer se kod nas kod kuće priča hrvatski.
Hrvatski jezik mi je jako interesantan jezik i puno
zanimljiviji od njemačkog. Ali ponekad mi je lakše
pričati njemački nego hrvatski jer idem svaki dan u
njemačku školu, a u hrvatsku školu idem samo jednom
tjedno. Hrvatski mi je bilo teže naučiti nego
njemački jer ima slova kojih nema u njemačkom jeziku
kao npr. č, ć, ž..itd. Teže mi je pisati na
hrvatskom. Hrvatski pisati i pričati mi je jako
zanimljivo, a na hrvatskoj nastavi uvijek naučimo
nešto novo.
Duje
Čikeš, Sigmaringen,8. razred
Hrvatski mi je…
Hrvatski mi je jako
važan. Moji roditelji su me učili hrvatski kad sam
još bila mala. I kad sam bila dovoljna stara, počela
sam ići u hrvatsku školu. Meni je hrvatski pričati i
pisati jako važno, zato što ja volim Hrvatsku i hoću
da mogu kad idemo na godišnji odmor u Hrvatsku dobro
pričati. Ja mislim da je dobro znati više jezika.
Dobro je ako se želi prijaviti na neki posao da se
zna što više jezika. I kad se ide na godišnji može
se tamo snaći i ako se želi tamo živjeti ne mora se
još i jezik učiti kad se već zna. Hrvatska mi je
isto domovina i sretna sam da znam hrvatski jezik. I
dobro je ako se može i pisati, onda možeš svojoj
rodbini ili nekom drugom pisati pismo. Ako ne bih
mogle pričati hrvatski, ne bih mogla razgovarat sa
svojom rodbinom iz Hrvatske. I zato mije važno učiti
hrvatski. Hrvatska mi je jako lijepa i volim biti
tamo.
Ja mislim da su svi sto
su naučili taj jezik sretni.
Elisabet Riemer, Mengen, 10.razred
Zašto učim hrvatski jezik
Ja
učim hrvatski jezik zato što mi je taj jezik jako
važan i to je moj materinji jezik. Za moje
prijateljice je to jako zanimljivo kad im pričam na
hrvatskom. Nekad moram nešto prevesti sa njemačkog
na hrvatski što mi daju učitelji. Drugi razlog je
što tu malu, ali poznatu državu, pogotovo po sportu
ili moru jako volim. Kada ljeti idem u Hrvatsku s
obitelji mi je super zato što znam pričati i to mi
je jako važno. Hrvatska mi je domovina iako sam se
rodila tu, u Njemačkoj, Hrvatsku ipak više volim. I
zato želim saznati sve o Hrvatskoj. Jako mi je važno
ići na hrvatsku nastavu da mogu dobro naučiti
pričati i pisati hrvatski tako da mogu pričati sa
svojom rodbinom u Hrvatskoj koji ne znaju njemački
jezik.
Nije mi teško pričati hrvatski jer kod kuće uvijek
pričamo hrvatski, a njemački sam naučila tek u
vrtiću.
Iako je Hrvatska mala država, ona je moja domovina
koju jako volim. Ima jedna njemačka izreka koja
kaže: „Klein, aber fein!“
To
mi super odgovara za Hrvatsku.
Valentina Pilipović, Mengen, 8.razred |